Kokuhaku Pictures 2

by Richardson ~ May 12th, 2007. Filed under: Japan, Japan-Korea Relations, U.S. Military.

[Note: this post was authored by Darin, and is being hosted at DPRK Studies. This is post two of two - the first post is here]

All totaled there are 16 pages of pictures in Kokuhaku. Some pages have multiple pictures bringing the total number of pictures to 39. In my first post, I included 13 pictures. In this second post I included the remaining 26 pictures and will being to post information from the book itself next time.


Upper Left: 1986. Me with Mika and Brinda. In the background on the bottom left you can see the roof of our old house.
Upper Right:
1985. Brinda.
Bottom Left:
1986. Family of four.
Bottom Right:
Hitomi, Mika and myself. Taken in front of our home.


1984. Hitomi, Mika, and myself. Taken at the Daesonsan Castle park outside of Pyongyang. Behind us you can see the old castle wall.


Left: 1988 or ‘89. Mika.
Middle:
1988 or ‘89. Each wearing their only pretty dress.
Right:
1988 or ‘89. Mika, Brinda and Hitomi, in front of the Pyongyang Department Store.


End of September, 2002. At the Hotel Pyongyang Koryo. Here Hitomi had blood drawn to confirm her identity and it was the first time a formal explanation was given about her chance of returning to Japan.


October 15th, 2002. Taken with Kim Hye Gyong (daughter of Yokota Megumi) the day Hitomi went home.


October 15th, 2002. Taken at the Pyongyang Airport parking lot directly before Hitomi left for Japan. To the left of Brinda is Kim Hye Gyong, daughter of Yokota Megumi. The necktie I am wearing is the same necktie I wore at our wedding in 1980.


October 15th, 2002. Taken at the Pyongyang Airport on the day Hitomi went home. The man I am chatting with is a member of the team of Japanese representatives, and (at the time) was a councilor with the Department of Foreign Affairs. Brinda and Mika are also pictured.


Above: May or June 2004. From the left: Gabi Dresnok, Michael Parrish, Ricky Parrish, Brinda, James Joseph Dresnok, Shi’am Parrish, Jerry Parrish [for some reason it says, “Nahi Parrish” for the name of the last person, but I suspect it is Jerry Parrish.]
Left:
May or June 2004. Mika is sitting in the “pool” in our yard; a small 3×5x1 meter area we would fill with water and the kids could play in during the sumer when they were small. The dog is a pet of the advisor. The boy on the right is Dresnok and Dada’s son Tony, who was 4 at the time.


Top: May or June 2004. Brinda and her beloved dog before going to Japan. We needed to take a picture for her citizen’s card, and took this snap shot with the remaining film.
Bottom:
May 1st, 2004. Mika’s 21st Birthday Party. “Management” organized the party at our home in Pyongyang we were temporarily living in. This party was used in North Korean propaganda which claimed “the government of Japan abducted Hitomi.” The caption says, “their mother is gone.”


Above: Late June or Early July 2004. At 牡丹山 (moransan?). From Left to Right: Brinda, Myself, a local guide, “Chiefs of Staff”, Mika, and the driver.
Below:
Late June or Early July 2004. At 牡丹山 (moransan?). I put 500 wan in the glass donations box and made a wish — so that I may flee from North Korea quickly!


The ferry permit the Japanese government issued, valid only for a ferry from Indonesia to Japan on July 18th, 2004.
The Kim Il-Sung badge we had on when we came to Japan.


Above: The letter I wrote to Hitomi on October 25th, 2003. After going trough the North Korean censors, some parts had been erased and there are multiple additions that are not my writing.
Bottom Left:
The letter Hitmomi wrote to me on November 9th, 2002.
Bottom Right:
A translated article from a Japanese newspaper given to me by North Korea in hope that I would not go to Japan. The article was about me and America’s plans for charging me if I were to return.


Top: June 2005. Hitomi and Mother.
Middle Right:
October 2004. At my home while in Camp Zama.
Bottom Right:
October 2004. In headquarters at Camp Zama.
Bottom Left:
May 10th, 2005. In the garden at Hitomi’s home planting sweet potatoes.

10 Responses to Kokuhaku Pictures 2

  1. Sonagi

    How joyful that Jenkins’ mother was able to see her son again and meet her daughter-in-law and granddaughters.

  2. Parisien

    What is Charles Robert Jenkins doing now ?
    When is he going to publish his book in English ? (or other European languages)
    Does Old Jenkins speak Japanese now ?
    Did his daughter manage to learn Japanese ?
    Do they speak English ?

    I would love to have answers to those questions !

  3. Richardson

    I have many of the same questions. Unfortunately not all of them can be answered currently, at least in English media.

    I assume Jenkins, who has chronic health issues, is currently living quietly on Sado Island, where his wife Sago works in a nursing home. He does not speak Japanese. Judging by the videos I saw of him speaking Korean, his ability to learn foreign languages is very poor, making it extremely difficult for him to learn more than survival Japanese.

    As for his book, “…no English-language edition has yet been published, though Jenkins himself states that he is looking for a publisher.”

    I’ve no further information on whether or not his daughters are learning Japanese, although I’d say it’s almost a certainty that they are.

  4. Parisien

    Thank you very much for your answers. Do you know his adress on Sado island where I could ask him directly when he is to publish his book in Europe or America ?
    Parisien

  5. Richardson

    Sorry, I don’t have that information.

  6. Parisien

    Encore une fois merci pour votre aide.

    Parisien

  7. sam

    His book is scheduled to be published in English March 2008.

  8. Parisien

    To Richardson & Sam

    Thank you for keeping me informed of Charles Jenkins Book publication date.
    I know he had health problem on Sado Island and hope he did overcome it.
    Does anyone know why his book got so much delayed ?

  9. Erik

    Thanks for posting the pictures and (Darin) the translated captions - very interesting.
    -e

  10. Hydro

    Anyone that wants to write Jenkins (as one person indicated, above) could probably do so by simply addresing it to “Charles Jenkins, Sado Island, Japan”.
    The Japanese mail is VERY efficient, just like in Europe. They’ll find him, especially with him being a celebrity over there.
    Worth a try, anyway.

Leave a Reply

Subscribe without commenting